核舟记翻译及原文(核舟记翻译及原文一句一译84句)
一、刻舟记翻译
1、盖简桃核修狭者为之
2、苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,身子都略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里。佛印像极了佛教的弥勒菩萨,袒胸露乳,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
3、(25)矫首昂视:抬头仰望。娇,举。
4、本文所写的这件雕刻品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核,却生动地再现了宋代文坛上的一个著名掌故——“大苏泛赤壁”。它构思精巧,形象逼真,显示了中国古代工艺美术的卓越成就。本文作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序来写,从而鲜明地表现了它的整体形象。
5、其船背稍夷,则题名其上。文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻。”细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章文曰“初平山人”。其色丹。
6、佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
7、《核舟记》的文体是古代的散文。“记”这种体裁出现得很早,至唐宋而大盛。它可以记人和事,可以记山川名胜,可以记器物建筑,故又称“杂记”。在写法上大多以记叙为主,兼有议论、抒情成分。求采纳
8、③卷末:指画卷的左端。
9、(36)啸,撮口发出长而清越的声音。呼,喊出高而响亮的声音。啸呼,这里指大声呼喊。
10、(译文)可是计算那小船的长度竟然不满一寸。
11、第五段总述。“灵巧”照应“奇巧”,核舟体积小,内容丰富赞叹核舟技艺巧夺天工(王叔远的精湛技术,构思巧妙)。
12、船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
13、最后对核舟所作的总结性说明,为的是加深读者对微雕作品所表达的内容之巨的印象,同时自然地过渡到作者的议论,再一次表达了作者对于这一微雕作品的赞美。结尾通计舟上所刻人、窗及其他物品的数量和刻字的总数,又以“计其长曾不盈寸”呼应开头,用以强调材料体积之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦灵怪矣哉”作结。使文章如核舟一样,显得精细而完整,令人爱不释手。
14、(13)雕栏相望:雕刻着花纹的栏杆左右相对。焉,语气助词,无义。
15、魏学洢(yī)(约1596年—约1625年),字子敬,号茅檐,明末嘉善(今属浙江省嘉兴市嘉善县)人,明末天启年间著名的江南才子,明代文学家。他出生在浙江嘉兴的一户仕宦人家,父亲是一位名臣。
16、那船的顶部较平,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆字图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
17、(68)舟子:撑船的人。
18、(66)历历:分明可数的样子。
19、主播团:深谷幽兰莞尔馨宁清风朗月忘尘云朵儿天降鸿福
20、倒装句,定语“一”后置,应为“一篆章”。
二、核舟记翻译及原文一句一译
1、古文名篇|李密《陈情表》全文翻译及解析,一起感受一千八百年前李密的孝顺之心!
2、技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!“矣”和“哉”连用,有加重惊叹语气的作用。
3、卧右膝,诎右臂支船——
4、⑥微侧:略微侧转身子。
5、计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;用箬竹叶做的船蓬,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
6、船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
7、点明雕刻品“核舟”主题的句子是:盖大苏泛赤壁云。
8、(译文)苏东坡、黄鲁直共同看一幅画卷。
9、中峨冠而多髯者为东坡——
10、可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
11、①卷端:指画卷的右端。
12、(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
13、明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
14、居左者执蒲葵扇——
15、核舟记第一段和最后一自然段可以看出说明的对象是核舟。《核舟记》开头第一段便将民间艺人王叔远的雕刻技艺评价为“奇巧”,点明其雕刻技艺的总特点为“因势象形,各具情态”。最后一段作者发出“技亦灵怪矣哉”的赞叹,不仅照应文章开头,也进一步突出核舟“灵巧”的特点。
16、第2—5段,详述核舟之“奇巧”。
17、第1段先总述王叔远技艺奇巧,引出说明对象核舟。
18、船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语东坡现(20)右足,鲁直现左足,各微侧其两膝相比者各隐卷底衣褶中佛印绝类弥勒袒胸露乳矫首昂视,神情与苏黄不属卧(27)右膝,诎(28)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之珠可历历数也
19、他平放右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
20、(6)尝,副词,曾经。贻,赠。余,第一人称代词,我。核舟一只核舟,数词放在名词之后,表数量。
三、核舟记翻译及原文
1、倒装句,状语“若蚊足”后置,应为“若蚊足细”。
2、⑧手卷:只能卷舒二不能悬挂的横幅的书画长卷。
3、(35)相望:左右相对。
4、作者在说明船的正面的时候,为什么不是从船头说到船舱,从船舱说到船尾,而是先说船舱,再说船头和船尾呢?
5、各隐卷底衣褶中——
6、省略句,“居”后面省略介词“于”,“于”相当于“在”,应为“居右者椎髻仰面”。
7、以往人们所了解的《核舟记》表现的多是古代人物,核舟“南湖红船”把写真肖像人物引入核舟创作中,写实刻画了党的一大代表,展现了“日出东方、开天辟地”的伟大创举,当为别开生面,既是古为今用,也是推陈出新,使古老的核舟艺术赋予了新的内涵。
8、魏子详瞩既毕,诧曰:“嘻!技亦灵怪矣哉!《庄》、《列》所载、称惊犹鬼神者良多。然谁有游削于不寸之质,而须麋了然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳,乃今亲睹之。繇斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。嘻!技亦灵怪矣哉!”
9、⑥若……状:好像……的样子。
10、(20)现,显露、露出。
11、核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,都涂成了石青色。
12、④为:做,这里指雕刻。
13、③径寸之木:直径一寸的木头。径,直径。
14、(译文)明朝有一个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,
15、船尾横放着一支桨。桨两旁各有一个船夫。右边那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠在一根横木上,右手扳住右脚趾头,象嘬着嘴唇在吹口哨的样子。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光注视茶炉,脸色平静,好象在凝神倾听茶水烧煮的声音。
16、(34)衡,同“横”,横着。
17、④曾不盈寸:竟然不满一寸。曾,竟然。盈,满。
18、舟尾横卧一楫,楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
19、②山高月小,水落石出:苏轼《后赤壁赋》里的文句。
20、中轩敞者为舱:敞,宽敞、明亮
四、核舟记翻译及注释
1、(42)天启壬戌:天启壬戌年,就是公元1622年。天启,明熹宗朱由校的年号。
2、魏子仔细地看了这只核舟后,十分惊奇道:啊,手艺实在是灵巧神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被称赞像是鬼斧神工的很多,可是有谁能在不到一寸的材料上运刀轻松自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都十分清楚的呢?
3、一切为了孩子,为了孩子一切,为了一切孩子!
4、(译文)打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
5、(72)衡:通“横”,与纵相对。
6、(17)峨冠,高高的帽子。峨,高。而,连词,表并列关系。髯,两腮的胡子,也泛指胡须。
7、此文所写的这件雕刻品,原材料是一个“长不盈寸”的桃核,却生动地再现了宋代文坛上的一个著名典故——“大苏泛赤壁”。它构思精巧,形象逼真,显示了中国古代工艺美术的卓越成就。作者经过细致的观察,准确地把握了这件雕刻品的各个细节,然后按一定的空间顺序来描写整个核舟,写了作者对核舟的喜爱,表达了作者对艺术家王叔远技艺高超的赞叹以及对中国古代民间艺术的赞美之情。
8、(71)椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。
9、②髯(rǎn):两腮的胡须,也泛指胡须。
10、《核舟记》是明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文。反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就,表达了作者对王叔远精湛技术的赞美。
11、木:树木尝贻余核舟一:贻,赠送
12、峨冠:中峨冠而多髯者为东坡
13、(20)云:句尾语气词,无意。
14、船尾横放着一支船桨。船桨的左右两旁各有一个撑船的人。在右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
15、(译文)嘿,技艺也真神奇啊!
16、(2)窗上刻的是东坡的文句。
17、⑦盖:表示推测的句首语气词,可译为“大概”、“应当”。
18、(作者)魏学洢(朝代)明
19、⑦历历数也:清清楚楚地数出来、历历,分明可数的样子。
20、箬篷覆之:箬篷,用竹叶做成的船篷
五、核舟记翻译文
1、计算这一条船上统共刻了五个人;八扇窗户;用箬竹叶做的船篷,做的船桨,做的炉子,做的茶壶,做的手卷,做的念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,竟然还不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
2、明人魏学洢作《核舟记》,描述明代天启年间虞山(今苏州常熟)核雕艺人王毅(字叔远)所作核舟"东坡赤壁游",人物栩栩,舟棹如画,《核舟记》已被选进人教版初二语文课本。
3、(47)为,做。这里指雕刻。
4、佛印居右,鲁直居左——