高中文言文翻译书电子版(高中文言文翻译题83句)

2024-03-02 10:47:45

一、高中文言文翻译

1、“殿上虎”刘安世

2、以上例、中,“于时”“于余”“于南亩之农夫”“于庭之槐”“以祸福”“于斯亭”翻译时就一定要放到动词“拘”、“学”“多”“纺”“谕”“饮”前作状语。但有时,有些短语可置于动词之前作状语,也可以不调,仍放在动词后面作补语,如例。

3、今天王老师给同学们准备了高中语文文言文翻译的10大方法,让你轻松克服古文翻译。

4、翻译:都御史海瑞,死在官衙的屋子里。他在南京做官的同乡人,只有户部苏民怀一个人。苏民怀检查清点海瑞做官的俸禄,竹箱中只有八两银子,两丈麻布,几件旧衣服罢了。像这样的都御史怎么会多呢?王凤洲对海瑞评价说:“不怕死,不爱钱,不结党。”这九个字写全了海公的一生,即使千言万语赞扬他,能胜过这评论吗?

5、2020高考语文真题汇总(14篇推文)

6、互文,上下文各有交错省却而又相互补足,交互见义合并而完整达意,不可直译。如:

7、(省略主语“赵国”;“求人可使报秦者”,定于后置,寻找一个可以回复秦国的人)

8、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(必修一《鸿门宴》)

9、(省略主语“张衡”;“阴”,暗地里;“禽”通“擒”,捉拿)

10、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。(必修一《烛之武退秦师》)

11、例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

12、翻译:齐地人刘庭式还没中举时,心想迎娶自己的同乡的女儿,两家已草成婚约然而还没给女方送礼。到刘庭式中举,自己的未婚女友因患病,两眼都瞎了。女家是农耕之家,很穷,不敢再提起婚事。有人规劝他迎娶那家小女,刘庭式笑着说:“我的心已经许配给她了。虽然她两眼瞎了,怎能违背我当初的本心呢。“最后迎娶了盲女,并和她共同生活到老。

13、使者非常高兴,按常惠教的话来责备单于。

14、译:从县令升任京城附近的大郡长官,近代从未有过这样的事。

15、翻译:颜渊、子路侍奉在孔子身边。孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢?”子路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用,就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。”颜渊说:“希望不夸耀自己的长处,也不表白自己的功劳。”子路对孔子说:“愿意听您的志向。”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适,能让所有朋友的信任,能让年轻的人怀念。”

16、伏愿以崇俭虑远为法,以喜奢乐近为戒。

17、译:于是怀疑司马迁只是文笔雄健,在叙事中善于渲染,而古人不一定就是这样。等到了解到桑怿的事迹,才知道古时的人也有这样的情况,司马迁的书并没有说假话,知道今人中本来就有,只是未能全都知晓。

18、匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。

19、在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

20、译:不懂得句读,不能解除疑惑。

二、高中文言文翻译题

1、老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。(必修五《滕王阁序》)

2、主语后说的情况,多用于感叹句或疑问句。如:

3、(颜)回年发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒不贰过。不幸短命死矣,今也则亡。”

4、不拘于时,学于余。(韩愈《师说》)

5、张溥与“七录斋”

6、(“笃”,病重;“告诉”,申诉;“不许”,被动句,不被准许)

7、沛公军壩上。(司马迁《史记·鸿门宴》)

8、乃召其酋豪,谕以祸福,诸蛮皆以君言为可信。

9、翻译:唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学习与求问。我过去因为许多凶敌没有平定,东征西讨,亲自参与军事,没有空暇读书。近来,到处安静(没有纷乱),人在殿堂,不能亲自拿着书卷,(就)命令别人读给我听。做国君,做臣子及做父做子的道理,政令教化的道理,都在书里。古人说:‘不学习,一无所知,处理事情只有烦恼。’不只是说说,回想年轻时的处事行为,很是觉得不对。”

10、赵广,合肥人。本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右。久之遂善画。尤工画马。几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善画,使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画,胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去,而广平生适用左手。乱定,惟画观音大士而已。又数年,乃死,今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。

11、并根据历年考试,对常考必会的100篇古文节选进行了翻译整理,是一本作为日常古文翻译学习中不可多得的资料

12、原文:李氏子蟠,年好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

13、这和拿刀把人杀死后说“杀人的不是我,是兵器”有什么不同?

14、译:我希望(皇上)把崇尚节俭思虑深远作为准则,把喜好奢侈及时行乐作为警戒。

15、我奉王命,义无屈。公等有妻子,徒死无益。

16、文言在几千年的历史发展中,“积淀”了数量巨大的极富表现力的典故、语汇、辞章,而全民使用白话自“五四”诞生至今不过百年。白话还没有创造出自己“辉煌”、“丰厚”的历史“积淀”,白话基本源自文言,当今白话的基本语汇几乎依附于、脱胎于文言,白话的辞章文法也并没有超脱文言。

17、翻译:李林甫为宰相后,对于朝中百官凡是才能和功业在自己之上或受到玄宗宠信或官位快要超过自己的人,一定要想方设法除去,尤其忌恨有文学才能而进官的士人。有时表面上装出友好的样子,说些动听的话,而暗中却阴谋陷害。所以世人都称李林甫“口有蜜,腹有剑”。

18、我因为命运不好,很早就遭遇不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就去世了。年纪到了四岁,舅舅又逼迫母亲改了嫁。

19、(李蟠)六艺的经文和传文都普遍学习过,(他)不受时俗的限制,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的正道,(所以)写了《师说》赠送给他。

20、予观弈于友人所,一客数败,嗤其失算,辄欲易置之,以为不逮己也。顷之,客请与予对局,予颇易之。甫下数子,客已先得手。局将半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局数之,客胜予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予观弈者,终日默坐而已。

三、高中文言文翻译书电子版

1、夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦。(苏洵《六国论》)

2、翻译:皇帝(宋仁宗)想启用王安石,唐介说:“安石难以担当大任。”皇帝说:“(他)文学方面不可信任吗?经术方面不可信任吗?吏事方面不可信任吗?”唐介答:“安石好学但是思想古板,以前讨论的时候,他的思想行为不切实际事理,如果他做了官,(他的)政策肯定经常变更。”皇帝却不这样认为,最终(还是)任命王安石为参知政事,对(王安石)说:“别人都不了解你,认为只知道儒家经术,不清楚世务,”王安石答道:“儒家经术正是用来规划处理世务。”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政策?”王安石说:“要改变现在的风气、礼节、习惯,公布新的法令,(这)正是现在所急需要做的事。”皇帝深信并采纳了(他的意见)。

3、“见背”是古人避讳的说法,实际上就是“死”、“去世”的意思。我们翻译时就应该把它译出来。

4、译:于是召集他们的首领,把祸福关系告知他们,各部落都认为许逖的话是可信的。

5、(“以为”,把它作为;“行李”,往来官员;“乏困”,缺乏的东西;补充省略主语“您”)

6、今天,小简老师给大家整理了人教版高中语文重点篇目文言文的翻译,希望能够帮助到大家。

7、客有吹洞箫者,依歌而和之。(苏轼《赤壁赋》)

8、生孩六月,慈父见背。(李密《陈情表》)

9、例:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。

10、武汉外国语学校:假期阅读推荐书目

11、?每讲内容囊括初中文言文6大类知识:常考实词虚词、通假字、古今异义、一词多义、词类活用、特殊句式。

12、1白圭经商有道(原文)白圭,周人也。当魏文侯时,李悝务尽地力,而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与。夫岁孰取谷,予之丝漆;茧出取帛絮,予之食。太阴在卯,穰;明岁衰恶。至午,旱;明岁美。至酉,穰;明岁衰恶。至子,大旱;明岁美,有水。至卯,积著率岁倍。欲长钱,取下谷;长石斗,取上种。能薄饮食,忍嗜欲,节衣服,与用事僮仆同苦乐,趋时若猛兽挚鸟之发。故曰:“吾治生产,犹伊尹、吕尚之谋,孙吴用兵,商鞅行法是也。是故其智不足与权变,勇不足以决断,仁不能以取予,强不能有所守,虽欲学吾术,终告之矣。”盖天下言治生祖白圭。白圭其有所试矣,能试有所长,非苟而已也。(译文)白圭是西周人。当魏文侯在位时

13、翻译:当初,孙权对吕蒙说:“您现在担任要职,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了。孙权说:“我难道要您研究经典成为博士吗?只要您广泛阅读,见识从前的事情罢了,您说事务繁多,哪里比得上我呢?我常常读书,自己觉得有很大的收获。”于是吕蒙开始学习。到等鲁肃经过寻阳时,跟吕蒙一道议论军事,非常惊讶地说:“您现在的才干谋略,不再是当年吴地的阿蒙!”吕蒙说:“读书人离别三日,就应该重新别眼相看。大哥为什么这么迟才改变看法呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才辞别。

14、翻译:任末十四岁,学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远,危险困阻。常常说:“人如果不学习,那么凭什么成功呢。”有时靠在林木下,编白茅为小草屋,削荆条制成笔,刻划树汁作为墨。晚上就在星月下读书,昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。看得符合心意,写在他的衣服上,来记住这件事。一同求学的人十分喜欢他的勤学,便用干净的衣服交换他的脏衣服。(他)不是圣人的话不看。快死时告诫说:“人喜欢学习,即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着,只不过是行尸走肉罢了。”

15、蔺相如回国之后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受欺辱,就任命他做上大夫。

16、“既望”是古代时间称谓,大月为小月为十五。这里七月为大月,故应译为现代的说法“十六”。

17、例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。

18、太子和知道这件事的门客,都穿着白衣戴白帽来为荆轲送行。

19、欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。(必修四《廉颇蔺相如列传》)

20、让我们来看一个小小技巧,凝缩是文言文翻译中常用的一个技巧,有些句子为了增强气势,故意使用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。比如“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”,翻译是可进行缩写,比如译为“秦有吞并天下,统一四海的雄心”

四、高中文言文翻译题目及答案

1、燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英。(杜牧《阿房宫赋》)

2、文言语句重直译,把握大意斟词句,

3、即凝缩法。即对文言中为了增强气势而使用繁笔的句子简化。如:

4、他们)砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下百姓像云那样聚拢来,像回声那样应和着,担着粮食像影子似的跟随他。肴山以东的英雄豪杰于是一起起事,消灭了秦的家族。

5、陈寔晓喻梁上君子

6、刘邦于公元前206年率兵攻占秦朝国都咸阳,很多将领都争先恐后地带走两银子帛财物到府上分享,只有萧何一个人收藏了秦丞相御史的律令图书。沛公成了汉王以后,让萧何担任丞相之职。项王与诸侯屠烧咸阳后离开,汉王之所以能够详尽了解险关要塞、家庭人口的多少和地方的好坏,百姓的疾苦等就是因为萧何完好地得到了秦的文献档案的缘故。朝萧何推荐韩信,汉王让韩信担任大将军之职。

7、秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)

8、翻译:濮州的刺史庞相寿因为贪污而被解除职任,自己说曾经在唐太宗作秦王是在他手下工作。皇上可怜他,想让他重新归来担任(职务)。魏徽规劝说:“秦王身边宫内宫外的故人很多,恐怕人人都依赖亲情私交,足以使善良的人害怕。”皇上开心的接纳了他,对相寿说:“我今天总秦王,是一府的王,现在居于重要的地位,是整个国家的主人,不能够独自偏私故人,魏徽等大臣所坚持的是对的,我怎敢违背!”皇上赐他帛之后打发他走,相寿流着眼泪而去。

9、然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。(王安石《游褒禅山记》)

10、给高中生的100本阅读书目

11、(1)单音实词增补成双音实词。

12、(“爪牙之利”“筋骨之强”,定语后置,锋利的爪牙,强劲的筋骨;“……者……也”,表原因的判断句,是因为……)

13、蚓无爪牙之利,筋骨之强。(荀子《劝学》)

14、盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬……而又何羡乎!(必修二《赤壁赋》)

15、(张衡派人)暗中探知一些奸党分子的姓名,一下子全都抓起来,官民上下都很敬畏,赞颂河间地区政治清明。

16、徘徊于斗牛之间。(苏轼《赤壁赋》)

17、翻译:(如果)玉不雕琢,(就)不能制成器物;(如果)人不学习,(也就)不会懂得道理。然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢墨制作成器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化。(因此,人们如果)不学习,就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人,难道不值得深思吗?

18、替换成同义或近义的现代词或词组。

19、夺之速而安,以奠宗社,以息父老子弟,以敛天地之杀机,而持征伐之权于一王,乃以顺天休命,而人得以生译:把(韩信)兵权夺得越快,天下就安宁得快,奠定王朝,使百姓安居,平息战争,集兵权于汉王(刘邦)手中,于是顺应天时,修养生息,人民得以安居

20、例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”

五、高中文言文翻译100篇

1、翻译:唐太宗对侍臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝仍旧不满足,并且东西讨伐,用尽兵力发动战争,老百姓苦不堪言,所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚孜孜不倦,只是希望清清静静,这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役,谷物丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,才会枝繁叶茂。帝王能做到清静,百姓怎么会不安居乐业呢?

2、译:我奉君王的命令,按道义不能屈服。你们这些人有妻子、儿女,白白送死没有好处。

3、太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。(必修一《荆轲刺秦王》)

下一篇:没有了
上一篇:清明古诗诗意(清明古诗71句)
返回顶部小火箭