关于路飞的网名简短【精选网名86个】
1、 初雪
2、阿罗宾
3、(男,钢之练金术士)
4、多说一句,罗宾的艺伎名おロビ比照ロビン还少了个拨音ン,东立还进一步发挥翻译为了“阿宾”,倒是别有趣味(音译“阿罗比”可能确实怪……所以他们在这里折中了一下)。
5、当然如果是日式名字,把假名转写为对应的日文汉字是没问题的,比如玛琪诺(まきの)又有翻译为卷乃,卷(まき,训读)乃(の,训读),没问题。
6、(女,钢练)
7、有木有爱海贼王的
8、这个回答所在的问题实际上是各路海贼迷争执的核心之一:到底民间汉化和官方翻译哪个好?有人认为民间汉化语感好,有人认为官方准确——其实都没错,因为OnePiece的翻译其实很难做到完美。(关于路飞的网名简短)。
9、「这个厉害的食物的名字是什么!」
10、他说他很喜欢海贼王
11、在海贼王中,我觉得给我印象最深的反派就是多弗朗明哥,他虽然最终失败了,但是我感觉多弗朗明哥应该是一个有王者风范的人,而他的性格也是桀骜不驯的。
12、我要成为海贼王 (关于路飞的网名简短)。
13、 君追
14、人名有原型,与人物设定相关度较大,以原型译名为主。
15、(投票数相同)(男,火影)
16、 骗局
17、比如路飞,乔巴。这俩名字在现实里基本确定不存在,是尾田自己特意拿来用作名字的词,所以音译即可。
18、路飞是一位非常直接的角色,他才不管你叫什么名字,直呼长脑袋,简单明了,等你念完这一串名字,路飞早就打几个轮回了。橡胶的作战方式就是讲究快速。
19、正片剧情:
20、又是大然和东立,这次把克洛手下的催眠师翻译为了“杰克斯”。
21、参考库赞-青雉,萨卡斯基-赤犬,波尔萨利诺-黄猿,一生-藤虎这些人,可以看出来,海军有“动物名”传统(海军大将和大将候补的代号是颜色+动物),中将们的动物名字很可能是军中的代号。鹤中将的名字没见过有音译的,就不提了;鬼蜘蛛和大麦町犬两位中将表现出了与名字相符的疑似动物系果实能力,直接意译很贴切;鼯鼠和斗犬则没有动物系果实表现,但翻译为动物未尝不可。
22、 命*
23、 浅蓝
24、特拉法尔加·罗——虎トラ(日语);
25、卡彭·贝基 火焰坦克海贼团 38亿 匪帮 超新星十一人 火焰坦克海贼团船长
26、迩爱的海贼王
27、(男,火影)(女,樱桃小丸子)
28、 他的爱丨烟飞灰灭彡
29、 ??.?? 我家龙会飞
30、 鸡蛋
31、喜欢海贼王的投朵花
32、 牧歌
33、巴托洛米奥是路飞的忠实粉丝,他最初冒险的目的也是为了找到自己的偶像路飞,德雷斯罗萨篇中与路飞第一次相见,见面的场景十分感人,巴托洛米奥甚至都流下眼泪。路飞可能是因为巴托洛米奥的名字太难念,太过绕口的原因,加上他又长着一头奇怪的头发,所以路飞就称他为“鸡冠头”,不得不说还是比较贴切的。
34、孙悟空
35、我要做海贼王一样的男人
36、弗兰奇的名字是他师兄冰山对他原名弗拉姆Flame给的昵称。冰山IceBerg和火焰Flame,确实也符合两人外在冷冰冰和火热的性格。但弗兰奇是昵称,不是flame原词,而且这个双关的意义不大(虽然弗兰奇会吐火……但很少用),所以这个双关一般不翻译而直接音译。冰山那边翻译为冰山也是可以,但一个造船的叫冰山……忘了大明湖畔的泰坦尼克了吗?如果音译为艾斯巴古,因为弗兰奇喜欢叫他“笨蛋巴古”,读“八卡巴古”,音译出来容易理解出这层意思(把这句话翻译为“笨瓜巴古”是不是非常信达雅了?)。所以这对师兄弟的名字音译即可。
37、斯特拉
38、乌尔基——乌尔基·雷斯;
39、我爱罗
40、所以翻译鸟名和花名的女名,要具体考虑。像龙胆、桔梗、兰这种在日本ACG作品中非常常见的名字一般就是意译,如果为了保持统可以把亚马逊莉莉的花名女子全部意译。OP中的鸟名则不是中国常见的名字,并且OP中以鸟命名的女子并不集中成系列,没必要追求统一。
41、 许~
42、带双关含义的名字是最难翻译的,因为一个语言里的双关很难原样搬到另一种语言里。
43、(女,火影)
44、 会飞的鱼
45、樱木花道
46、佐藤圣
47、日番谷冬狮郎
48、海贼王在作怪
49、玄装三藏
50、チャルロス聖、シャルリア宮
51、这里鼠绘翻译为了“罗宾子”(以及所有和之国女性基本都是X子),看上去没问题,实则有问题:
52、乔艾莉·波妮——安妮·波妮;
53、佛之战国
54、毛利兰(女,柯南)
55、 乐成
56、(男,死神)
57、 贪婪
58、ダルメシアン大麦町犬(斑点狗)
59、 左丘
60、又是一个经典错译,关键是各方错的还不一样:
61、 ㈠个
62、而与多弗朗明哥相同的,黑胡子蒂奇也是一个枭雄,他的梦想也是夺取天下,不过他十分的阴险,也能隐忍,是一个很让人讨厌的人。
63、明显错误的翻译
64、与巴托罗米奥同时出现的人物还有许多,其中卡文迪许也给我们留下非常深的印象,他的颜值非常的高,并且在睡觉之后还会爆发出一个不一样的他,睡着之后的他宛如一个恶魔,其实力非常恐怖。路飞给他取了一个名为“卷心菜”的外号,但是却丝毫看不出他与卷心菜有什么关系,路飞的脑洞果然让人摸不着头脑。
65、唐吉诃德·多弗朗明哥——火烈鸟flamingo(英语);
66、海贼王里面有个路飞
67、 魂淡
68、和之国篇之前少见的全汉字人名。
69、 自由去飞
70、王直——王直;
71、除此以外,海军的“动物”系列非常多:
72、摩根——亨利·摩根(常见翻译是蒙卡);
73、(投票数相同)(男,SEED)(男,最游记)
74、(女,天上天下)
75、 约吗
76、东和马、
77、 萌飞!
78、和之国众:光月おでん光月モモの助錦えもんカン十郎雷ぞう
79、龙珠角色名字来源说到《龙珠》就不大不得不提到鸟山明,这位日本动漫大神非常喜欢中国古典文学作品,因此可以在龙珠早期剧情中看到很浓厚的中国风,而且鸟山明对于《西游记》也有所研究,因此男主角的名字悟空确实有一部分来源于西游记,但是如果看不同角色的英文名字,龙珠中大部分角色都是日常生活中出现过的物品。例如悟空的英文名卡卡罗特就是来源于英语(carrot)萝卜,赛亚人(saiya)是日语野菜(yasai)倒过来写。所以有人调侃龙珠里边赛亚人的名字全部来源于日常蔬菜,除了悟空是萝卜以外,贝吉塔就是直接英语蔬菜了。至于小林,也叫克林,英文是kuririn,其中kuri在日语中有栗子的意思。至于布尔玛一家名字都是来源于日常生活中的服装的英文名,例如布尔玛(buruma)是日本女生经常穿的一种运动裤而已,至于撒旦的名字来源与西方文化传说中的撒旦。
80、 为何
81、(男,网球王子)
82、阿斯兰
83、 逗比你看你在飞!
84、《5年后再访虎之穴老闆》实体店面因疫情收掉一半以上同时家中添了新成员幸福美满
85、 傻子